Japan Communications
ジャパン・コミュニケーションズ
Not your average PR agency. Selective, high-value editorial and strategic counsel for global companies in Japan.
コピーライティングとコミュニケーションの戦略的な立案から実施まで、一貫したサービスを提供するコミュニケーション・コンサルタント。
Don't copy and paste; Smith & Edit.
We craft compelling content and tailor it to audiences.
Join us in the fight against the generic.
コピー&ペーストではなく、Smith & Edit。
私たちは説得力あるコンテンツを制作し、ターゲットに合わせて届けます。ジェネリックに対する戦いに参加しましょう。
What we do
サービス内容
Three core disciplines, deployed independently or as an integrated programme, all built on 15+ years of Japan communications experience.
3つのコア・サービス。個別またはインテグレーション・プログラムとして提供。15年以上の日本でのコミュニケーション経験に基づいています。
I want a comms strategy
コミュニケーション戦略が必要
A communications strategy maps the best route to your business goal. Built on evidence and insight, it plots the landmarks that must be reached, identifies who must join your cause and defines what success looks like.
コミュニケーション戦略は、ビジネス目標への最適なルートを描きます。エビデンスとインサイトに基づき、達成すべき目標を設定し、巻き込むべき人材を特定し、成功の定義を明確にします。
Read more → 詳しく見る →I want to get media talking
メディアに取り上げてもらいたい
Japan has the highest newspaper circulations in the world. Whatever your niche, there's a specialist publication with a motivated readership waiting for your next big thing. Access networks large and small, from global news conglomerates to Japan's local press clubs.
日本は世界最高の新聞発行部数を誇ります。どんなニッチ分野にも、意欲的な読者を持つ専門誌があります。グローバルなニュースコングロマリットから日本のローカル記者クラブまで、幅広いネットワークへのアクセスを提供します。
Read more → 詳しく見る →I want to create content
コンテンツを制作したい
Persuasive content is the lifeblood of business. Great writing takes passion, psychology, market research and strategic vision combined. AI can generate words; we craft arguments. Human-led, editorially rigorous English and Japanese content, including translation and localisation.
説得力あるコンテンツはビジネスの生命線です。優れたライティングには情熱が必要です。AIは文字を生成できますが、私たちは主張を作ります。人間主導で編集品質にこだわった英語・日本語コンテンツ (翻訳・ローカライズを含む) を提供します。
Read more → 詳しく見る →Partner service
関連サービス
The dedicated English-language press release distribution service for Japan. Reach Japanese media directly, without engaging a full PR retainer.
japanpressrelease.comは、日本向け英語プレスリリース専門配信サービスです。リテイナー契約なしで日本のメディアに直接リーチできます。
About S&E
Smith & Editについて
Smith & Edit helps clients communicate effectively into and out of Japan. We occupy a unique space between monopolising agencies and purely digital outfits, straightforward, effective and always working to your needs.
Smith & Editは、クライアントが日本との間で効果的にコミュニケーションできるよう支援します。大手エージェンシーとデジタル専門会社の間に位置する独自のポジションで、誠実かつ効果的なサービスを提供します。
Our commitment 私たちのコミットメント
Quality content. Timely service. Honest advice. We tell you what you need to hear, not what's easy to say. No smoke. No mirrors. Just results.
高品質なコンテンツ。迅速なサービス。誠実なアドバイス。聞きやすいことではなく、必要なことをお伝えします。煙幕なし。虚飾なし。結果のみ。
Strategy, content and media relations working as one. The whole is greater than the sum of the parts, and so is the ROI. One brief. One voice. One result.
戦略、コンテンツ、メディアリレーションズが一体となって機能します。全体は部分の合計より大きく、ROIも同様です。一つのブリーフ。一つの声。一つの結果。
Strategic focus. Right networks. Measurable results. We are accountable to outcomes, not just outputs. We evaluate, learn and keep your business winning.
戦略的フォーカス。適切なネットワーク。測定可能な結果。アウトプットだけでなく、成果に責任を持ちます。評価し、学び、ビジネスを勝ち続けさせます。
AI & PR
The robots are coming. Harnessing their power for PR, and knowing when not to.
ロボットがやってきます。PRのためにその力を活用する方法と、使わない場面の見極め方。
Read more →
Case study
Move-to-earn pioneer appoints S&E to support its Tokyo launch. Here's how we did it.
ムーブ・トゥ・アーンのパイオニアがS&Eを東京ローンチのサポートに任命。その取り組みをご紹介します。
Read more →
Japan market
Japan has some great expectations. Here are our top three to get right before you launch.
日本市場には特有の期待があります。ローンチ前に押さえるべきトップ3をご紹介します。
Read more →